este é o meu bloco de notas numa aventura asiática

quinta-feira, abril 07, 2005

portugal no japão

Ser português no japão tem a sua graça.
Todos os japoneses aprenderam na escola que nós fomos os primeiros europeus a chegar ao Japão (quase naufragados) em 1543 e que há uma série de palavras japonesas que têm origem portuguesa. Exemplos, pan (pão), botan (botão), kapa (capa), outras um pouco mais esotéricas como castela que é pão-de-ló (o sabor é igualzinho mas eu tento explicar-lhes que aquilo é melhor se puserem umas natas, um ananás, sei lá um doce de morango), conpeti que vem de confetti (?) e são doces.
Mas a mais engraçada é mesmo o tão repetido arigatou que vem do português obrigado. Se disserem obrigado à japonesa é parecido: o-bu-ri-ga-do, mas como nós comemos sílabas soa o-ri-ga-do que é bem próximo de a-ri-ga-tou.
Ontem o meu professor colocou uma questão que eu não tinha pensado... como é que há 500 anos atrás portugueses e japoneses comunicaram? Sem saberem sequer da existência (isto se calhar não é verdade) uns dos outros como foi para marinheiros famintos verem uns tipos de olhos em bico e roupas esquisitas e vice-versa?
Se hoje com a ajuda preciosa do inglês as coisas já são tão complicadas como foi há 500 anos?

5 Comments:

Anonymous Anónimo said...

Arigatou não vem do obrigado.
Pequise melhor antes de falar asneiras.

6:46 da tarde

 
Anonymous Anónimo said...

Toda a gente diz que vem. Faltava um anónimo para dizer o contrário, sem apresentar argumentos. "pesquisa na net" é o novo, "vai-te... que eu sou preguiçana"

4:16 da tarde

 
Anonymous Anónimo said...

Olá!!
Para grande tristeza minha (ou vaidade) de ser Portuguesa!
Tenho 34 anos , estudo Japonês já faz 3 anos e meio,tenho vários dicionários de português -Japonês e Japonês Portugues e alguns programas de kanjis,hiragana e katakana no meu computador,e em nenhum deles diz que Arigato seja obrigado mas sim o contrário.
Inicialmente os Japoneses diziam
arigataku ,que vem do verbo arigatai - http://home.alc.co.jp/db/owa/jpn_npa?stage=2&sn=170
Basta instalarem um traductor jp-pt
Eles realmente têm imensas palavras nossas mas lamento dizer que obrigado fomos nós que trouxemos do Japão lol
Sem ofensas ok??
Beijinhos

9:12 da tarde

 
Anonymous Anónimo said...

Parece realmente haver alguma confusão nessa ligação. Deve ser mesmo apenas uma coincidência de sons. Mas é realmente uma ideia tão difundida que parece difícil de contrariar.

Infelizmente escrevo muitas asneiras diariamente mas na hora de criticar prefiro a abordagem pedagógica de quem me explica um erro à critica vazia.

Agora n me parece que obrigado venha do arigato mas, segundo a net(agora pesquisei um bocadinho, vá), do latim obligatus, do verbo obligare, ligar, amarrar

Obrigado por 2 anos depois este post ainda dar q falar!

12:21 da manhã

 
Blogger Ana_Hanna said...

sim a palava arigato parece com obrigado mas sim é so uma coincidência ^_^ mas voltanto a assunto principal é fantastico termos sido nos os 1ºs a la ter "chegado" ^_^

4:03 da tarde

 

Enviar um comentário

<< Home